Orlovskij: Lёnečka, unser Geburtstagskind, hat heute irgendwie schlechte Laune.
Vojnickij: Er ist einfach ein Rindvieh.
Orlovskij: Zerrüttete Nerven, was will man da machen …
Vojnickij: In sich selbst ist er verliebt, daher auch das mit den Nerven. Sagen Sie in seiner Gegenwart, dass dieser Hering gut ist, ist er sofort beleidigt: warum lobt man nicht ihn dafür. Ein richtiger Lümmel. Da kommt er.
Anton Pavlovič Čechov: Der Waldschrat. Komödie in vier Akten. Übersetzt und herausgegeben von Peter Urban.
zerrüttete Nerven. Das würde heute auch niemand mehr sagen, oder? Hat aber was, das Bild.
Übersetzt von Peter Urban. Dem Peter Urban? Vom Eurovision Song Contest? Nee, oder?
LikeGefällt 1 Person
Rindvieh mag ich als Wort übrigens sehr. 🙂 Erinnert mich an jemanden, der das gern verwendete. 🙂
LikeGefällt 1 Person
Ja, als ob da vorher ein berg_werk, das einstürzen könnt. Seltsame Vorstellung einer intaktheit.
Urban: Weiß nicht, steht so auf dem Umschlag. (Für 1 Lied könnts passen..)
LikeGefällt 1 Person
das hast du gut gesagt. danke. liebe grüße!
LikeGefällt 1 Person